pk10|pk10四码二期必中方法

《魚翅與花椒》作者:“各國美食的交流、碰撞

2019-05-14 16:28 來源:達峰網
每月一篇中國美食評論、每年兩次以上中國行、每四年一本中國美食書籍出版……作為四次獲得烹飪餐飲界“奧斯卡”詹姆斯·比爾德獎烹飪寫作大獎的作者,扶霞·鄧洛普與中國美食結下了不解之緣。

  亞洲文明對話大會開幕前夕,扶霞·鄧洛普再次來到中國,食美尋香,并接受了中新社記者的視頻采訪。

  “我這次到中國,最重要的事情就是吃!”拍下餐桌上香味四溢的“川式豆花配雞心菜”,這位棕發碧眼的美女作家感嘆,與《魚翅與花椒》中所述她第一次來中國的經歷相比,中國“變化大的不得了”,每一次來都會有新收獲。

  扶霞·鄧洛普不僅對中國各類菜系如數家珍,還能親自操刀烹飪雞豆花等四川名菜。這一切,要從1994年扶霞·鄧洛普來到四川大學求學說起。


  “申請來中國成都留學,而不是北京、上海這樣外國人聚集的大城市,是因為我知道川菜特別有名。”扶霞·鄧洛普回憶說,當時成都街頭很難買到好的奶酪、巧克力,學校的外國留學生不過百余人,但這些都難擋自己學習廚藝、品嘗地道川菜的熱情。

  在四川求學一年多,扶霞·鄧洛普走遍成都大街小巷尋找民間小吃,在菜市場看宰殺活雞,吃腦花品兔肉,還前往四川烹飪高等專科學校、龍抄手店拜師學藝。這段經歷被她寫入《魚翅與花椒》,于2008年在英國出版后廣為流傳。

  扶霞·鄧洛普說,之所以將書名取為《魚翅與花椒》,是因為在西方人看來魚翅是一種神秘的食材,而花椒是麻辣川菜的特色,“魚翅與花椒”合在一起,代表著中國美食的神秘與有趣。

  “現在英國最小的城鎮也有中餐館,許多英國家庭都有一口中華炒鍋,倫敦街頭更是各種檔次、各種菜系的中餐廳都有。”扶霞·鄧洛普說,《魚翅與花椒》在歐美出版前,中國美食對西方人而言仍有一定神秘色彩,如今來中國旅游、工作的外國人越來越多,大家對中國美食的接受度越來越高。

  雖從四川大學畢業后回到英國定居,但扶霞·鄧洛普的尋味中國之旅并未結束。她保持了每年最少來中國兩次的頻率,湖南韶山紅燒肉、香港豉汁蒸鳳爪、揚州獅子頭皆成其筆下“主角”,成都更被她稱為“家鄉”。

  《魚翅與花椒》中譯本于2018年與中國大陸讀者見面,不少讀者被扶霞·鄧洛普筆下上世紀90年代的中國美食與市井民風吸引。

  “成都的城市發展速度特別快,各個國家的美食都能在這里找到,但我在川大求學時吃過的一些老店已經不在了。”扶霞·鄧洛普遺憾地說,“一菜一格,百菜百味”才是川菜,不希望看到經典川菜失傳,更不希望讓大家誤解川菜只有麻辣。

  扶霞·鄧洛普時常會制作一些中西合璧的美食,如用中國餃子的方式包圣誕派,或制作英式早餐時將火腿換成四川臘肉。她說,自己會關注亞洲文明對話大會期間亞洲各國美食的交流、碰撞,“因為這會非常有趣”。

  “國際間的交流會推動美食發展,這從墨西哥的辣椒傳入四川,成為川菜不可或缺的元素便能看出。”在扶霞·鄧洛普看來,用開放的態度包容、吸納新的事物,同時也不能忘記自我本色,美食如此,文化亦如是。(完)

熱門文章
圖文推薦
最新推薦
編輯郵箱:[email protected] | xml地圖 | 達峰網移動端
鄭重聲明:達峰網網站資源摘自互聯網,如有侵權,麻煩通知刪除,謝謝!
pk10